Announcement

Collapse
No announcement yet.

Auld Lang Syne

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Auld Lang Syne

    Trẻ em Việt Nam thường hát:

    Tò te Ma Le đánh đu, Tặc Dăng nhảy dù, cao bồi bắn súng

    Chết cha con ma nào đây, làm tao hết hồn, thằn lằn cụt đuôi.

    Và Hướng Đạo sinh Việt Nam hát:

    Giờ đây anh em chúng ta cùng nhau giã từ lòng còn lưu luyến

    Cách xa nhưng ta hằng mong rồi đây có ngày còn được gặp nhau.

    Thật ra bài hát Auld Lang Syne này đã có một lịch sử rất lâu đời. Người ta cho rằng tác giả viết lời của bài hát là nhà thơ nổi tiếng người Scotland của thế kỷ 18, Robert Burns. Tuy nhiên, theo tờ USA Today thì có lẽ ông chỉ là người sưu tầm từ một bài thơ dân gian đã có sẵn từ trước. Tựa của bài thơ, Auld Lang Syne (Old Long Since), có nghĩa là for old times' sake, có thể tạm dịch sang tiếng Việt là "vì tình xưa nghĩa cũ".

    Bài thơ Auld Lang Syne sau đó được phổ nhạc thành một bài hát với giai điệu đơn giản dễ hát, với lời lẽ tha thiết nhắc chúng ta nhớ về tình bạn và sự ngọt ngào của những ngày xưa thân ái, gợi cho người nghe những hoài niệm da diết nhưng cũng đồng thời cũng khơi dậy lòng tin vào con người và làm ta hy vọng vào một tương lai tốt đẹp.

    Theo trang web tin tức của đài ABC, bài hát này không được viết để đón giao thừa, thậm chí cũng chẳng dành cho dịp hội hè nào cả. Nó được biết đến ở Mỹ là do công lao của Guy Lombardo khi dàn nhạc của ông chơi bài hát này trong thời gian chờ giữa hai chương trình truyền thanh trong một cuộc phát thanh trực tiếp tại khách sạn Roosevelt tại New York vào năm 1929 (cách đây cũng gần 100 năm rồi). Rất tình cờ, bài hát ấy lại được chơi vào ngay sau khi đồng hồ gõ chuông báo giao thừa, và thế là một truyền thống mới đã được hình thành.

    Nội dung cụ thể của bài hát là gì? À, nó chỉ là câu chuyện của hai ông bạn già người Scotland gặp lại nhau sau một thời gian dài; vốn tính keo kiệt (cố hữu của người Scots), họ rủ nhau đi uống rượu nhưng tiền ai nấy trả, để ôn lại những kỷ niệm từ ngày xửa ngày xưa. Và cứ thế, câu chuyện của họ cứ kéo dài miên man bất tận, với những hoài niệm đẹp đẽ. Và nếu bạn giàu trí tưởng tượng, bạn có thể hình dung ra hai ông bạn già ấy đã vui biết bao khi gặp lại được người bạn nối khố. Họ cứ ngồi đó uống, đến quên cả giờ giấc, uống mãi từ chiều cho đến tận khuya .... Và chỉ sực tỉnh ra khi chuông đồng hồ gõ 12 tiếng.

    Giao thừa! Năm cũ đang qua, năm mới sắp đến. Thời hoa mộng đẹp đẽ nhất đã qua, nhưng những kỷ niệm đẹp đã làm ta ấm lòng để lạc quan bước vào một năm mới.

    Các bạn xem lời bài hát thật dễ thương và đó là lý do tại sao bài hát này giờ đã nổi tiếng trên toàn thế giới. Một món quà hào phóng của người Scots vốn nổi tiếng keo kiệt cho tất cả chúng ta.

    Sưu tầm

    Last edited by Hung Nguyen; 03-14-2020, 11:42 PM.
Working...
X