Announcement

Collapse
No announcement yet.

Viết Ngắn

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Viết Ngắn

    Viết Ngắn

    Nguyễn Ngọc Lan-74KNN

    --------------------------------------------------------------------------------

    Tiếng Việt

    Ở ngoại quốc mà nghe giọng mấy đứa nhỏ nói tiếng Việt thì rất là dễ thương . Chuyện xãy ra khi cha mẹ lái xe đến nhà ông bà ngoại để đón bé (6-5 tuổi) về .Bé chạy ra mở cửa, leo lên xe thì mẹ bé hỏi : con đã chào ông bà ngoại để về chưa ?

    Bé trả lời : dạ rồi

    Mẹ bé hỏi tiếp : con đã chào mấy cậu mấy dì chưa ?

    Bé đưa lên 2 ngón tay lắc lắc đáp : đi đâu hết rồi trong nhà chỉ có 2 đứa thôi !

    Thông dịch viên

    Một đứa nhỏ học lớp 3-4 đi học bề khoe với mẹ hôm nay trong lớp có thêm 1 hs VN mới qua không hiểu tiếng Anh, cô giáo phải nhờ vào khả năng tiếng Việt của nó để thông dịch .

    Mẹ nó hỏi : Con giúp được gì cho bạn ?

    Nó trả lời : Khi cô giáo hỏi nó “ what is your name” thì con giúp nó hiểu

    Mẹ nó hỏi con giúp làm sao ?

    Nó trả lời : con chỉ tay vào ngực nó rồi dịch từng tiếng môt “ tao tên gì ... tao tên gì"

    NTT

    --------------------------------------------------------------------------------

    CON GÌ?

    Hồi còn bé, mỗi tối trước khi ngủ nó rất thích được nghe mẹ kể chuyện. Mẹ kể chuyện đời xưa của ông bà ngoại, của bố, của bà nội, đủ thứ chuyện mà mẹ nó biết . Nó thường nói với mẹ: “I can not sleep without you” (Con không thể ngủ được nếu không có mẹ). Hết chuyện kể thì mẹ chuyển sang câu đố, nó rất thích những câu hóc búa và luôn cố tìm câu trả lời.

    Một hôm nó đố bố:

    - Đố Ba Bi con gì mà sáng đi bốn chân, trưa đi hai chân, chiều đi ba chân?

    Ba chưa trả lời thì nó lại đố tiếp:

    - Đố Ba Bi chim gì mà không biết bay?

    Cả nhà đều cười, cười chảy cả nước mắt, ba chửi nó:

    - Bố mày, vớ va vớ vẩn.

    Thấy cả nhà cười, nó chẳng hiểu gì cả. Mẹ hỏi nhỏ : “ Chim gì mà lại không biết bay”.

    Nó đáp: “Con Pinguin”(Chim cánh cụt).

    À thì ra thế, con nít hiểu theo kiểu con nít, người lớn hiểu theo kiểu người lớn. Cuối cùng hiểu ra nó cũng cười theo.

    BLUE MOON

    Hôm nay đi làm về anh hí ha hí hửng nói với chị: “Tháng này đặc biệt có hai cái rằm mà tối nay là “Blue Moon”. Chị cũng nói với cô em:

    “Tháng này có hai cái rằm, hôm nay là “Blue Moon”.

    Cô em hỏi;” Ủa hôm nay có hai mặt trăng hả?”

    Tối đợi sáng trăng, chị ra xem thấy mặt trăng vẫn tròn và sáng như bình thường chứ có gì khác đâu, chị chạy vào nói: “ Trăng vẫn sáng như bình thường chứ có đổi màu xanh đâu mà nói là “Blue Moon”.

    Anh mới chỉ vào cuốn lịch nói: “Bà ơi, đây nè, đầu tháng dương lịch là rằm (full moon), cuối tháng dương lịch lại một cái rằm nữa. Trăng tròn lần thứ hai người ta gọi là “Blue Moon”, mấy năm mới xảy ra một lần chứ không phải có hoài như vậy đâu, hiếu chưa bà?

    À thì ra thế, không phải hai cái mặt trăng hiện ra cùng lúc, cũng không phải mặt trăng biến thành màu xanh như trong bản nhạc “Love is blue” đâu nhé.

    MUA MẬN

    Hôm nay mợ nghỉ ở nhà dọn dẹp nhà cửa để đón tết, nghe nói mận trong vườn cây ngọt nên sai nhỏ em vào mua về ăn. Nhỏ em mang rổ mận về, mợ nhìn và chửi:

    -“Tiên sư bố thằng Tư Lé, bán ngàn đồng bạc mận mà chỉ có mấy trái” Ông Tư Xuyên ở đâu lù lù đứng sau lưng mợ nói:

    - Tôi lạy bà, bà giỏi bà vào hái đi, ngửa cổ lên chọc mấy trái mận, cả ổ kiến lửa rơi xuống đầy người, ngứa thấy mẹ.

    - Mợ sượng trân:

    - Ồ , xin lỗi, tôi không biết có chuyện như vậy.

    TRONG TIỆM NAILS

    Một bà khách Mỹ trắng thật đẹp bước vào, một chị thợ bước ra :

    - You come ugly today.

    - Bà khách: “What?”

    - Chị chủ tiệm : “Oh, sorry, she just wants to say that you come early today.”(Hôm nay bà tới sớm). She doesn’t mean you’re ugly (Chứ không phải nói bà xấu).

    - Chị thợ: “You want to do nails?”( Bà muốn làm móng tay?)

    - Khách : “ No, I don’t want to do nails, I want you do for me.” (Tôi không muốn làm móng tay, tôi muốn cô làm cho tôi)

    - Chị chủ tiệm : “ Oh , I’m so sorry . She suppose to ask you if you like to get your nails done?”

    - Chị thợ: “ Go get police.”

    - Khách: “ What did she say?” (Cô ta nói cái gì vậy?). I go get police? (Tôi đi gọi cảnh sát hả?)

    - Chị chủ tiệm : “Oh, I’m sorry again, She just want to tell you go to get the nails polish, pick the nails colors.” (Cô ta chỉ muốn nói bà chọn màu nước sơn móng tay).

    Khách ngồi xuống ghế, chị thợ hỏi: “You want ‘kít tồ deo’?” Bà khách: “I don’t understand what she says?”( Tôi không hiểu cô ta muốn nói gì?)

    Chị chủ tiệm: “She just want to ask you if you like crystal gel?” (Cô ta muốn hỏi bà có thích làm loại móng tay trong suốt và bóng láng không?)

    Chị chủ “bó tay” kêu trời vì “ Broken English” của cô thợ .

    ÔNG VÀ CHÁU

    Khi còn bé mẹ thường dẫn nó về Việt Nam thăm ông bà ngoại. Nó luôn bám theo ông ngoại từng bước. Sáng 5 giờ ông ngoại thức dậy, nó cũng dậy và ngồi cùng bàn với ông ngoại, ông một ly cà phê cháu một ly cacao. Cả nhà đi du lịch, tối 7 giờ ông ngoại về khách sạn, nó cũng về ngủ với ông ngoại, mặc ai đi đâu thì đi.

    Ông ngoại qua Mỹ, đem cho nó cái đồng hồ đeo tay và sợi dây chuyền, bảo để dành cho nó sau này cưới vợ.Mùa hè nhận làm babysitter (Giữ trẻ) được $500, nó biếu ông ngoại hết, không giữ đồng nào cũng chẳng cho ai cả.

    Mỗi khi nó đi học, ông ngoại cứ đi ra đi vào hỏi: “Bao giờ nó về?” Khi đi học về chưa thấy ông ngoại nó hỏi ngay: “Ông ngoại đâu?” Hôm nào ông ngoại đi chơi ngủ lại nhà bạn, nó bắt phải chở ông ngoại về. Lúc học bài, ông ngoại ngồi cạnh nó như ngày xưa mẹ nó còn bé. Ông ngọai bảo: “Cháu ráng chịu khó mà học, sau này không khổ, ở đâu người ta cũng cần người có trình độ cả.” Ông ngoại hỏi nó: “Muốn ăn gì ông nấu cho ăn ?” Ông đâu biết rằng nó chỉ thích ăn đồ ăn Mỹ như pizza , french fries, ….

    Khi nó sắp bị đòn vì nghịch ngợm, ông ngoại quýnh cả lên, dằng lấy cái roi từ tay ba nó và nói: “Cho ba xin cái roi”. Nó biết ba mẹ rất nể và nghe lời ông ngoại. Khi phải đi tìm nó, mẹ lại thấy nó đang nằm trong lòng ông ngoại để chuyện trò: “Cháu phải biết nghe lời bố mẹ”. Khi không có nó ở nhà, ông ngoại nói chuyện với bố mẹ nó: “Nó ưa ngọt , lấy lời mà bảo nó, đừng la mắng hay đánh nó.”

    Mùa đông, ông ngoại hết nằm trong phòng nghe radio đài Việt Nam, xong lại ra đứng nhìn qua cửa sổ. Nó đi học về, làm bài xong thì coi TV hoặc chơi game. Mẹ làm tất tần tật mọi việc trong nhà . Ông và cháu chẳng phải làm gì cả. Nó nói: “Ông ngoại lazy”, còn ông ngoại thì bảo: “Nó lười bỏ mẹ.”

    Ngày ông ngoại nằm bệnh viện, nó theo ba mẹ vào thăm, thấy mẹ khóc nó cũng khóc theo. Mẹ bảo: “Ba thương con bao nhiêu và con thương ba bao nhiêu thì ông ngoại cũng thương mẹ và mẹ cũng thương ông ngoại bấy nhiêu, vì ông ngoại là ba của mẹ.” Nó gật đầu hiểu. Sau đó thì ông ngoại bị liệt một tay và một chân, nó phải đút cho ông ăn. Ông tủi thân khóc và nói: “Sinh, lão, bịnh, tử.” Nó chưa thể hiểu được điều này. Nó lấy khăn lau mặt, lau nước mắt, nước mũi cho ông ngoại và nói: “Ông ngoại ăn đi.” Ông ngoại nghe lời nó, ráng ăn hết chén súp nó đút.

    Chỉ có nó mới biết ông ngoại thương nó bao nhiêu và nó thương ông ngoại nó bao nhiêu mà thôi.

    Nguyễn Ngọc Lan

    --------------------------------------------------------------------------------

    **Comments (5)

    Thu thích các bài viết ngắn, đều dễ thương, nhung thích nhất là bài Ông và Cháu, rất hay, dễ thương và cảm động lắm. Tiếp tục sáng tác bài mới thêm nữa nhé.

    Thân ái,

    Thu

    --------------------------------------------------------------------------------

    Aug 16, 2011 at 23:50:37 From: Đinh Tiến Ân (74 Điện)

    Ngọc Lan thân mến,

    Rất thích bài này, Ông và cháu đơn sơ mà cảm động có tính giáo dục cao ở xứ Mỷ này, còn Broken English thì quá hay,nghĩ lại trình độ Ân bây giờ còn thua xa cô thợ nữa học hoài mà không vô. Buồn chắc phải đi làm Nail mới nói giỏi được.

    --------------------------------------------------------------------------------

    Aug 18, 2011 at 21:54:11 From: NgocLan (74KNN)

    Cám ơn Yến Thu, Cám ơn anh Ân đã quá khen . NL cũng mong được đọc nhiều bài cũa YT và anh Ân (Tư lệnh) nữa,

    Thân mến,

    NL.

    --------------------------------------------------------------------------------

    Aug 22, 2011 at 19:00:49 NgocLan (74KNN)

    Cám ơn anh Toản đã gơi 2 chuyện thật là dễ thương , super translator Vietnamese. Giống như thằng con NL nói : " Sorry momy con làm té cái chai xà- bông". Còn hiểu và nói được đôi chút tiếng Việt là cũng đã khá lắm rồi đó anh Toản ơi . Nhiều đứa ở với bà babysite coi toàn phim tàu , về nói giống như mấy ngươì lồng tiếng , tức cười thì thôi.

    --------------------------------------------------------------------------------

    Aug 23, 2011 at 09:21:41 From: Lâm Thịnh

    Hay đó ^_^
Working...
X