Cám ơn Yến Thu đã phát hiện ra một nhân tài của ĐHSPKT , phải công nhận khoá 77 của ĐHSPKT có nhiều nhân tài và mỹ nhân. Hai bài hát do Kim Dung sáng tác rất cảm động như có một nét gì chung nên dễ đi vào lòng người . " Một chút thôi: Nêú không vì mình một chút thôi , nếu vì người một chút thôi , thì niềm vui sẽ đến với mọi ngươì". Bài Mưa Hạ như thấy lại những kỷ niệm thời còn đi học dưới maí trường xưa.
Announcement
Collapse
No announcement yet.
Music of the day
Collapse
X
-
Originally posted by 'HungMNguyen'
Hiện tại dùng browser Google Chrome không thể xem những gì được đem từ Youtube đến với trang web nhà. Các bạn có thể download một browser khác như FireFox để tạm thời sử dụng.
Bình.
Have a nice day!!
Comment
-
Khi ta 20
Lời Việt - Trường Kỳ
Ca sĩ - Kiều Nga
Kiều Nga (Phạm Thị Kiều Nga) là em gái của nam ca sĩ Elvis Phương. Năm 86 Kiều Nga trình diễn lần đầu tiên trước khán giả tại Houston chung với Ngọc Lan tại một vũ trường. Từ đó trở đi, Kiều Nga liên tiếp được mời trình diễn khắp nơi, nhưng chuyến đi thành công nhất đối với cô là tại Âu Châu. Cô trình bày rất thành công các bài hát nhạc Pháp, nhạc ngoại quốc lời Việt, các tình khúc Trịnh Công Sơn, Ngô Thụy Miên … Nhưng từ cuối những năm 1990, cô dần ít xuất hiện trong các chương trình ca nhạc.
Comment
-
TOUT DOUCEMENT (1985) - BIBIE
Bibie tên thật là Béatrice Adjorkor Anyankor là một ca sĩ người Ghana, sinh năm 1957. Cô là con gái của một nhà ngoại giao nên đã được du lịch rất nhiều nơi và cô cũng rất đam mê âm nhạc. Cô đến Paris năm 1984 và đã gặp nhà soạn nhạc Jean-Paul Dréau, ông này đã viết riêng cho cô bài "Tout doucement". Lúc ấy Bibie còn chưa nói được tiếng Pháp và cô đã phải hát bài này qua phiên âm.
"Tout doucement" trở thành một trong những bài hits thành công nhất cuả mùa hè 1985 ở Bỉ và Pháp.
Bài này duoc Bibie dich sang tiêng Anh là "Breaking My Heart".
Comment
-
YOU RAISE ME UP
WESTLIFE
Giai điệu bài You Raise Me Up được viết bởi Rolf Lovland (group Secret Garden) sau khi ông đọc cuốn tiểu thuyết The Whitest Flower của Graham. Chính giai điệu đó đã làm nguồn cảm hứng cho Brendan Graham viết lời cho nhạc phẩm này. Lần đầu tiên được phát hành vào năm 2002 trong album Once in a Red Moon của Secret Garden. Sau đó được thu âm bởi hơn 400 nghệ sĩ như Westlife, Josh Groban,... và đã trở nên nổi tiếng trong lịch sử âm nhạc.
Năm 2004, tác phẩm này được phát hơn 500,00 lần trên đài radio của Mỹ. Được đề cử 4 lần cho Gospel Music Awards và là bài hát của năm. Năm 2006, You Raise Me Up trở thành bài hát đầu tiên được bán với hơn 76,000 bản.
Về nội dung, bài này được biết đến như là một bản thánh ca cầu nguyện trong nhà thờ. Nó cho thấy niềm tin của một người Kitô hữu vào Thiên Chúa mỗi khi họ đau khổ, thất vọng và phải đối mặt với sóng gió cuộc đời. Chính Thiên Chúa là người dắt dìu họ vượt lên tất cả trong lúc gian nan.
Bên cạnh đó, với những người khác, bài hát cũng có thể hiểu như một bản tình ca về tình yêu hoặc gia đình, vì những lúc họ bên cạnh ta, ta sẽ cảm thấy tốt hơn, và họ là động lực để ta vượt qua sóng gió cuộc đời.
(Theo Cat Bui)
Comment
-
Bóng Hoàng Hôn
Thơ Hoàng Thượng Dung
Nhạc Từ Công Phụng
Quang Tuấn hát
Tôi vẫn dõi những hoàng hôn nắng xuống
Để nghe lòng quằn quại tiếc thương xưa
Dáng chiều đi như gót ngọc giã từ
Hồn chết lặng nghe đời thêm trống vắng
Tôi đắm đuối những hoàng hôn tím ngát
Để tiếc thời hoa mộng tuổi đôi mươi
Dẫu đời tôi có đong đầy trống vắng
Dẫu tình tôi vẫn một niềm vô vọng
Hoàng hôn ơi, hoàng hôn ơi
xin dừng lại bên khung cửa nhỏ
Cho tôi tưởng ngày vẫn thanh tân
như tình yêu tôi .
Hoàng hôn ơi, hoàng hôn ơi
xin dừng lại cuối ngày mong manh
cho tôi tưởng mình vẫn thanh xuân
cuối cuộc đời .
Tôi muốn níu những hoàng hôn tím ngát
Để tiếc đời hoa mộng tuổi đôi mươi
Mái tình tôi phủ thêm màu tóc trắng
Nối dài thêm nỗi tuyệt vọng vô bờ
Hoàng hôn ơi xin đừng bỏ tôi đi
Cho tôi gom chút nắng hanh vàng
Soi mối sầu ở lại từ em đi .Last edited by Hung Nguyen; 03-11-2020, 11:47 AM.
Comment
-
Nói Với mùa Thu
Nhạc: Thanh Trang, lời: ý thơ Kim Tuấn
Quang Tuấn hát
Bài thơ ‘Nói với muà Thu’ cuả Kim Tuấn được nhạc sĩ Thanh Trang cảm được ý thơ để phổ thành bản nhạc, và thật là tuyệt diệu khi trong thơ phản phất nét nhạc mà trong bản nhạc lời ca đượm đầy chất thơ. Lời nhạc thêm vào hay bớt ra để điệu nhạc được du dương không những giữ được trọn ý cuả bài thơ mà còn tăng thêm sự diễm tuyệt. Xin cảm tạ thi sĩ và nhạc sĩ. Mời bạn đọc thưởng thức thơ và nhạc ‘Nói với muà Thu’.
Nói với mùa Thu
Kim Tuấn - Nguyễn Phước Vĩnh Khuê
Bây giờ mùa thu rồi phải không em
ai qua áo lụa tóc nhung mềm
gót chân thềm cỏ cành xao động
mắt cũng buồn theo mưa lá bay
Bây giờ mùa thu rồi phải không em
cây khô còn nhớ đứng bên thềm
rừng quen gió lạ mây giăng thấp
tuổi đã buồn che kín bóng đêm
Bây giờ mùa thu rồi phải không em
có ai qua những phố không đèn
bóng trăng nào vướng trên dòng tóc
bước đã chùng trên những lối quen
Bây giờ mùa thu rồi phải không em
cho anh trời giá buốt tâm hồn
nước xanh rồi cũng mù sông biển
đời đã trầm luân đã lớn khôn
Bây giờ mùa thu rồi phải không em
ru thêm giấc mộng đến êm đềm
ru em sầu kín như ngày tháng
em đã xa và ta bỏ quên
Nguồn: Thơ Kim Tuấn, Gìn vàng giữ ngọc - Saigon xuất bản, 1974
Và tiếp đây là về bản nhạc "Nói Với Mùa Thu"
Dalat 1969, trong những ngày chờ xuất ngoại. Một hôm đọc tạp chí "Văn" thấy có bài Thơ "Nói với mùa Thu" của Kim Tuấn (tác giả những bài Thơ trước đó được Nguyễn Hiền phổ nhạc, như bài "Anh cho em mùa Xuân") Thơ Kim Tuấn thì thường rất là dịu dàng và dung dị, đầy chất thiên nhiên ở trong đó. Đọc bài thơ, tôi tưởng chừng như có nét nhạc nằm mai phục sẵn. Tôi phổ nhạc cho bài Thơ, tuy có sửa đổi , sắp xếp lại khoảng 50% so với nguyên tác để giai điệu được thoải mái, không bị lời thơ gò ép. Làm xong thì vừa lúc khăn gói lên đường đi Mỹ. Cất nó vào "hồ sơ văn nghệ cá nhân" ròng rã hơn 30 năm ! Suốt thời gian đó tác giả bài hát còn mải lo đeo đuổi việc học hành, rồi về tiếp tục công việc giảng dạy ở Dalat, rồi sau đó là đối phó với cuộc sống đã hoàn toàn bị đảo lộn từ tháng Tư năm 75 !
Thanh Trang
Bây giờ là thu rồi đó em
Ai qua áo lụa mắt nhung mềm
Bước chân hè phố hoen vạt nắng
Và mắt em gợi mùa lá xanh
Bây giờ là thu rồi đó em
Cây khô nghiêng lặng đứng bên thềm
Gió quen rừng cũ mây về thấp
Sương trắng giăng mù vây kín đêm
Mùa thu về những phố không đèn
Mùa thu về những lối đường quen
Mùa thu dịu như tóc nhung mềm
Mùa thu anh xót xa tìm quên
Bây giờ là thu rồi đó em
Xôn xao mây lạc bốn phương chìm
Nước xanh hồ lũng khơi mờ biếc
Và nắng thu nhạt màu lãng quên
Bây giờ là thu rồi đó em
Ru thêm cơn mộng đến êm đềm
Mắt xưa sầu biếc như ngày tháng
Em đã xa và ta bỗng quên .Last edited by Hung Nguyen; 03-11-2020, 10:29 AM.
Comment
-
Belle-Ile-En-Mer, Marie-Galante
Ca sĩ - Laurent Voulzy
Belle-Ile-en-Mer, Marie-Galante,
Saint-Vincent, Loin Singapour, Seymour Ceylan
Vous c'est l'eau, c'est l'eau, qui vous sépare,
Et vous laisse à part
Moi des souvenirs d'enfance, en France,
Violence, manque d'indulgence
Par les différences que j'ai
Café, Léger au lait mélangé
Séparé petit enfant
Tout comme vous
{Chœurs:}
Je connais ce sentiment, de solitude et d'isolement
Belle-Ile-en-Mer, Marie-Galante,
Saint-Vincent, Loin Singapour, Seymour Ceylan
Vous c'est l'eau, c'est l'eau, qui vous sépare
Et vous laisse à part
Comme laissé tout seul en mer
Corsaire, Sur terre
Un peu solitaire,
L'amour je 1' voyais passer
Ohé Ohé
Je l' voyais passer
Séparé petit enfant
Tout comme vous
Je connais ce sentiment, de solitude et d'isolement
Belle-Ile-en-Mer, Marie-Galante,
Saint-Vincent, Loin Singapour, Seymour Ceylan
Vous c'est l'eau, c'est l'eau, qui vous sépare
Et vous laisse à part
Karukera, Calédonie
Ouessant
Vierges des mers
Toutes seules, tout 1' temps
Vous c'est l'eau c'est l'eau
Qui vous sépare
Et vous laisse à part
Oh oh...
Nhạc phẩm này ra đời vào năm 1985, lấy tựa đề từ tên những hòn đảo Belle-Île-en-Mer ở miền Bretagne (Pháp) và từ tên Marie Galante ở xứ Guadeloupe là quê hương của thân sinh Laurent Voulzy, nhạc được viết bởi Laurent Voulzy và lời bởi Alain Souchon. Laurent Voulzy sáng tác khi nhớ đến những kỷ niệm mà ông đã trải qua ở hai hòn đảo này từ thời thơ ấu trong những dịp nghỉ hè.
Ngoài ra, Laurent cũng đã bộc lộ những nỗi niềm riêng tư qua nhạc ngữ, đó là sự cô đơn (solitude), nỗi buồn vì sự khác biệt màu da (par les différences que j’ai, café, léger …), sự phân biệt đối xử và sự cô lập (isolement), bị chia cách (séparé) lúc nhỏ trong sân trường, cô độc (solitaire) giữa những người da trắng, đôi khi xảy ra bạo lực ( souvenirs d’enfance, en France, violence…).
Tóm lại, nhạc phẩm này là môt trong những hit thành công nhất của Laurent Voulzy và là môt trong những ca khúc hay nhất của thập niên 80.
Comment
-
Lá Diêu Bông - Trần Tiến
Lá Diêu Bông chỉ là một sản phẩm tưởng tượng của Hoàng Cầm. Hoàng Cầm tên thật là Bùi Tằng Việt, sinh năm 1921, Bắc Ninh, nổi danh vào thập niên 1940, với các tác phẩm kịch nghệ như Lên Đường, Kiều Loan, Viễn Khách, Hận Nam Quan ... Lá Diêu Bông là bài thơ đã làm sống lại tên tuổi Hoàng Cầm tại hải ngoại.
Năm Hoàng Cầm lên 8 tuổi, từ tỉnh lỵ trọ học về thăm nhà bị "tiếng sét ái tình" khi gặp người con gái 16 tuổi tên Vinh. Tiếng sét ấy đã đi sâu vào trái tim, gần 70 năm sau, Hoàng Cầm tâm sự: "Trước mắt tôi, chị hiện ra sáng rực rỡ như một thiên thần. Ngay lập tức, hồn tôi bị chị chiếm đoạt đến đau điếng. Kể từ giây phút định mệnh ấy, tôi mê man chị chẳng còn biết trời đất, ất giáp, quên hết học hành, sách vở, suốt ngày chỉ ngong ngóng sang bên kia đường số 1, xê xế nhà tôi khoảng 20 mét, nơi thiên thần của tôi ngồi bán quán nghèo, phố nhỏ đìu hiu, tỉnh nhỏ... Tôi phải lòng chị, cứ thế giăng mắc tơ tình quanh chị suốt 4 năm trời, đến năm tôi 12 tuổi thì chị đi lấy chồng".
Một buổi chiều mùa đông... Chị Vinh đi về phía cánh đồng chiều còn trơ cuống rạ. Hoàng Cầm bí mật, lặng lẽ lần theo, thấy chị thẩn thơ tìm đồng chiều, lẩm bẩm một mình: Đứa nào tìm được Lá Diêu Bông, từ nay ta gọi là chồng...
25 năm sau, năm 1959, bài thơ Lá Diêu Bông của Hoàng Cầm mới ra đời.
Váy Đình Bảng buông chùng cửa võng
Chị thẩn thơ đi tìm
Đồng chiều,
Cuống rạ.
Chị bảo: Đứa nào tìm được Lá Diêu Bông
Từ nay ta gọi là chồng.
Hai ngày em đi tìm thấy lá
Chị chau mày:
Đâu phải Lá Diêu Bông.
Mùa Đông sau em tìm thấy lá
Chị lắc đầu,
Trông nắng vãn bên sông.
Ngày cưới chị
Em tìm thấy lá
Chị cười xe chỉ cắm trôn kim.
Chị ba con
Em tìm thấy lá
Xòe tay phủ mặt chị không nhìn.
Từ thuở ấy
Em cầm chiếc lá
Đi đầu non cuối bể.
Gió quê vi vút gọi.
Diêu Bông hời...
ới Diêu Bông!.
Lá Diêu Bông được Phạm Duy viết thành ca khúc vào giữa thập niên 1980. Đầu thập niên 1990, ở trong nước, Trần Tiến phổ biến bài nầy mang âm điệu dân ca, bình dân.
Lời ru buồn nghe mênh mông, mênh mông, sau lũy tre làng khiến lòng tôi xôn xao.
Ngày lấy chồng em đi qua con đê, con đê mòn lối cỏ về, có chú bướm vàng bay theo em.
Bướm vàng đã đậu cây mù u rồi, lấy chồng sớm làm gì để lời ru thêm buồn.
Ru em, thời thiếu nữ xa xôi; còn đâu bao đêm trăng thanh, tát gàu sòng vui bên anh.
Ru em, thời con gái kiêu sa, em đố ai tìm dược lá Diêu Bông, em xin lấy làm chồng ...
Âu Du 40Last edited by Hung Nguyen; 09-23-2020, 08:02 PM.
- Likes 1
Comment
-
Ngày đó D thấy bên hàng xóm có bác gái lớn tuổi hơn bác trai nhiều lắm. Tụi D hỏi thì được nội nói "bồng bồng cõng chồng đi chơi", bác gái còn có con là may đấy. Lúc bé chẳng hiểu gì, ham chơi rồi cũng quên luôn.
Khi lớn lên được học về tục tảo hôn mới biết ngày xưa ở vào thời của thi sĩ Hoàng Cầm, mấy người giàu hay cưới vợ về chủ yếu để làm việc nhà, khi chồng trưởng thành thì vợ cũng hết xuân. Ngày đó đàn bà không con bị coi rẻ lắm.
Với KD thì thay vì em, D sẽ cho chị tìm lá và chị sẽ vừa đi vừa hát nghêu ngao:
Diêu Bông ơi hỡi Diêu Bông
Thẫn thờ chị bước trên đồng chiều lan
Tìm lá rạ, lòng nát tan
Trên đồng chị hát miên man trách hờn
Tiếng ru, tiếng nấc quấn vờn
Ru em khôn lớn em rời gót xa
Đồng chiều chị ngã bóng tà
Buồn thương nuốt trọn, lòng đà tiếc xuân.
Thân ái
KimDung
Comment
Comment